Categories: Actualidad

Gabriel García Márquez es el autor más traducido del español en el siglo XXI

Gabo, el orgullo de Colombia, encabeza el listado de traducciones, demostrando que su obra vive más que nunca.

El colombiano Gabriel García Márquez, autor de ‘Cien años de soledad’, es oficialmente el autor del idioma español más traducido en el siglo XXI, indicó el Instituto Cervantes, organismo español dedicado a promover la lengua en todo el mundo, en su Mapa Mundial de la Traducción.

Nacido en Aracataca, Magdalena, falleció el 17 de abril del 2014 en Ciudad de México, pero su obra vive más que nunca. No solo es el Nobel de Literatura sino que, además, su realismo mágico ha logrado atrapar a todo el mundo sin importar el idioma, sus obras unen a las personas en una misma sintonía de lo que sucede en el planeta y su poética imaginación. (Podcast: García Márquez y sus mariposas amarillas ¡Un icono literario!)

Más traducido que Cervantes

Así mismo, se reveló con el estudio que García Márquez ha superado a Miguel de Cervantes Saavedra como autor más traducido en el siglo XXI, luego de liderar en el año 2000 a por lo menos diez idiomas seleccionados. Aun así, el autor de Quijote sigue siendo el más traducido del año 1950.

Las traducciones de los libros se dan principalmente a árabe, inglés, chino, francés, italiano, alemán, japonés, portugués y ruso, según expuso el Mapa Mundial de la Traducción, que será presentado en el IX Congreso de Cádiz. (En Tolima grabarán la serie de Netflix de ‘Cien años de soledad’)

Así mismo, en el listado hay otros autores como  Isabel Allende, Jorge Luis Borges, Mario Vargas Llosa, Cervantes Saavedra, Carlos Ruiz Zafón, Arturo Pérez Reverte, Luis Sepúlveda, Roberto Bolaño y Javier Marías.

“No, es un resultado que no despierta mayores sorpresas porque García Márquez es un autor que tiene un enorme prestigio en el ámbito literario, editorial y académico. Pero además es un autor muy popular porque es muy traducido, publicado, muy leído y muy apreciado por los lectores. Esto se debe en gran parte a que su obra tiene una capacidad muy grande para conectar con la sensibilidad de distintos tipos de lectores, independientemente de cuál sea su bagaje cultural, su origen geográfico y su lengua materna. Además, como su obra es muy compleja, también admite distintos niveles de lectura”, indicó Martín Gómez, editor colombiano en Madrid, en entrevista con RFI.

Redaccion

Comments are closed.

Recent Posts

  • Tip del día

¿Por qué dormir con un gato puede mejorar tu vida?

Descubre las sorprendentes ventajas de compartir tu cama con estos pequeños felinos. Dormir con un gato no solo es una…

1 día ago
  • Tip del día

Cómo elegir los zapatos ideales para cuidar tus pies

Elegir el calzado adecuado no solo es una cuestión de estilo. Los zapatos tienen un impacto directo en la salud…

2 días ago
  • Vivir mejor

La clave para una piel saludable: consejos esenciales para tu rutina diaria

Cuidar la piel no es solo una cuestión de estética, sino de salud. Este órgano, el más grande del cuerpo,…

3 días ago
  • Vivir mejor

Medidas para evitar las garrapatas en perros

Evitar las garrapatas en los perros requiere de una combinación de medidas preventivas. Acá algunas sugerencias. Revisión regular del pelaje…

4 días ago
  • Vivir mejor

Perros vs. gatos: ¿quiénes son más leales?

La lealtad es una cualidad que se asocia a menudo con los perros. Se dice que los perros son animales…

5 días ago
  • Trending

¿Cómo afecta el estrés humano al bienestar emocional de los perros?

Un reciente estudio revela cómo el estrés de los humanos influye directamente en el estado emocional de los perros. La…

1 semana ago